Поиск в словарях
Искать во всех

Лингвистический энциклопедический словарь - перехо́дности — неперехо́дности катего́рия

 

Перехо́дности — неперехо́дности катего́рия

перехо́дности — неперехо́дности катего́рия

(транзитивности — интранзитивности категория) — языковая категория, отражающая в широком понима­нии характер синтакси­че­ских свойств глагола в предложении с точки зрения наличия​/​отсутствия у него прямого (по ряду трактовок, функционально обязательного) дополнения: «Ребёнок пишет письмо» — «Ребёнок сидит за столом»; в узком понимании — характер имманент­но­го значения глагольной лексемы — требующей или не требующей дополнения: «читать», «строить» — «лежать», «грустить». Содержательная сторона П.—н. к. — передача типа субъект­но-предикатно-объектных отношений: переходность — направленность действия субъекта на объект, непереходность — замкнутость действия в сфере субъекта. Референциальным основа­ни­ем П.—н. к. в узком её понимании является лексическая семантика глагола, в широком понимании П.—н. к. обусловлена взаимо­дей­стви­ем разноплановых категорий. Характер синтакси­че­ской конструкции опреде­ля­ет­ся рядом факторов: первичной лексической семантикой глагола (его принадлежностью к разряду переходных или непереходных лексем: «читать»​/​«лежать»), наличием у лексически переходных глаголов грамма­ти­че­ских значе­ний, в част­но­сти залоговых (см. Залог), приводя­щих к их употреблению в непереходных конструкциях (пассивных, рефлексив­ных, различного рода абсолютивных и пр.: «Брат строит дом» — «Дом строится братом», «Брат сейчас строится», «Брат прекрасно строит», «Здесь строить нельзя»), наличием у глаголов регуляр­ных лексико-грамматических отношений (каузативных, декаузативных, результа­тив­ных: «Женщина идёт» — «Женщина ведёт ребенка»; «Мать успокаивает сына» — «Сын успокоил­ся»),

Типологические различия в реализации П.—н. к. в разных языках мира определяются различ­ны­ми факторами, например разными правилами оформления субъектов и объектов у переходных и непере­ход­ных глаголов в языках номинативного и эргативного строя, способами выражения в самом глаголе частных категорий (уровень лексики или грамматики), техникой их оформления и т. п.

П.—н. к. не является абсолютно универсальной. Она связана с обособлением в языке категории объекта-дополнения и с наличием имплицитной дифференциации лексем на переходные и непере­ход­ные. В индоевропейских языках эта дифферен­ци­а­ция появилась сравнительно поздно, ей предше­ство­ва­ло (в архаиче­ском греческом, например) деление глаголов на абсолютивные (непереходные) и нейтраль­ные с двояким употреб­ле­ни­ем (во многих современных языках сохрани­лись отдель­ные глаголы подоб­но­го типа), дифферен­ци­а­ция последних привела к обособлению класса переходных глаголов, пере­рас­пре­де­ле­нию синтаксических функций падежей и становле­нию прямого дополнения. Выделение П.—н. к. восходит к стоикам.

Разногласия в интерпретации языковых фактов в рамках П.—н. к. связаны с широтой трактовки прямого дополнения и с характером трактовки статуса глагола: как само­сто­я­тель­ной переходной​/​непереходной лексемы или как особой грамматической формы со смещён­ным значением. Разный подход к оценке языкового статуса П.—н. к. вызван разным её местом в языковых системах, а также неразграничением узкого и широкого понимания этой категории, попытками свести её к одной из частных категорий (собственно лексической, одной из грамматических — залогу, каузативности и т. п.).

Потебня А. А., Из записок по русской грамматике, т. 4. М., 1977; Виноградов В. В., Русский язык. Грамматическое учение о слове, М., 1947; 2 изд., М., 1972; Мещанинов И. И., Глагол, М. — Л., 1949; Ярцева В. Н., Исторический синтаксис английского языка, М. — Л., 1961; Кацнельсон С. Д., Типология языка и речевое мышление, Л., 1972; Норман Б. Ю., Переходность, залог, возвратность, Минск, 1972; Бенвенист Э., Общая лингвистика, [пер. с франц.], М., 1974; Бондарко А. В., Теория морфологических категорий, Л., 1976; Степанов Ю. С., Вид, залог, переходность, «Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ», 1977, т. 36, № 2; Семантика переходности. Сборник научных трудов ЛГПИ, Л., 1977; Криницкайте С. А., Проблема переходности в исследованиях по индоевропейским языкам, в кн.: Проблемы внутренней и внешней лингвистики, М., 1978; Лайонз Д., Введение в теоретическую лингвистику, пер. с англ., М., 1978; Холодович А. А., Проблемы грамматической теории [японского языка], Л., 1979; Русская грамматика, т. 1, М., 1980; Десницкая А. В., Сравнительное языкознание и история языков, Л., 1984; Blinkenberg A., Le problème de la transitivité en français moderne, Kbh., 1960; Bréal M., Semantics. Studies in the science of meaning, N. Y., [1964]; Tesnière L., Éléments de syntaxe structurale, 2 éd., P., 1976; Hopper P. J., Thompson S. A., Transitivity in grammar and discourse, «Language», 1980, v. 56, № 2; Hoekstra T. A., Transitivity, [Dordrecht-Leiden, 1984]; см. также литературу при статьях Дополнение, Залог.

И. Б. Долинина.

Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины